Fortaleza, capacidad y defensa
Presidente Xi con mensaje primaveral
El presidente Xi Jinping transmitió su reconocimiento por la Fiesta de la Primavera en una recepción celebrada en Beijing y dar la bienvenida al Año Nuevo Lunar, regido por la energía del noble equino.
Desde el Gran Palacio del Pueblo, envió saludos de Año Nuevo en nombre del Comité Central del Partido y del Consejo de Estado a todos los chinos dentro y fuera del país, describiendo al concluido Año de la Serpiente como extraordinario, y afirmó que durante él, China afrontó las dificultades y logró nuevos avances a pesar del complejo y cambiante entorno, nacional e internacional, elevando a nuevas alturas su fortaleza económica, sus capacidades científica, tecnológica y de defensa nacional, y su fortaleza nacional integral.
“A lo largo del último año, la economía china resistió la presión y mantuvo el crecimiento, demostrando una gran resiliencia y vitalidad”, señaló el mandatario chino, destacando el sólido progreso de China en diversos campos, incluyendo la gobernanza basada en la ley, las iniciativas culturales, la conservación ecológica y la defensa, durante el último año.
China presentó la Iniciativa para la Gobernanza Global, celebró con éxito la cumbre de la Organización de Cooperación de Shanghái y la Conferencia de Líderes Mundiales sobre la Mujer. Estos esfuerzos, dijo, aportaron la certeza y la energía positiva tan esperadas a un mundo plagado de cambios y agitación.
习近平致以新春祝福
强调提升综合实力与国防能力
在北京举行的春节团拜会上,国家主席习近平发表讲话,向全国各族人民和海外侨胞致以新春祝福,迎接农历新年——象征昂扬进取的马年。
习近平在人民大会堂代表中共中央、国务院,向海内外全体中华儿女致以诚挚的新年问候。他表示,刚刚过去的蛇年是极不平凡的一年。面对复杂多变的国内外形势,中国迎难而上、攻坚克难,取得新的发展成就,经济实力、科技创新能力、国防建设水平和国家综合实力都迈上新台阶。
习近平指出,过去一年,中国经济顶住压力、保持增长,展现出强大的韧性和活力。他同时强调,中国在法治建设、文化事业发展、生态环境保护以及国防和军队建设等领域都取得了扎实进展。
在国际层面,中国提出全球治理倡议,成功举办上海合作组织峰会和全球妇女领导人会议。习近平表示,这些努力为动荡变化的世界注入了宝贵的确定性和正能量。
习近平将取得的成绩归功于全党全国各族人民的团结奋斗。他强调,正是在全体党员和全国人民的共同努力下,中国才能在复杂环境中不断前行,取得新的突破。
Revista Oriental Integrando las Comunidades Asiáticas del Perú y América