Legado de sabiduría ancestral

Trabajo épico

El Salón de la Conservación de la Armonía con sus pares Armonía Suprema y Armonía Central conforman el trío del Tribunal Exterior de la Ciudad Prohibida

Textos y fotos:Raúl Chang Ruiz

La Ciudad Prohibida demuestra la brillantez del diálogo con la gente de hoy sobre el pensamiento y la práctica avanzados de la civilización china durante los últimos seis siglos. Si toda la historia milenaria de la construcción y renovación de palacios en China se considera épica, entonces la Ciudad Prohibida en Beijing es un punto culminante e impresionante.
Las primeras páginas de esta historia pueden ser geniales. Sin embargo, en gran medida, el ascenso y caída de muchas dinastías se han perdido y han dejado las ruinas de lo que hoy es un problema arqueológico. Sin embargo, en el corazón de Beijing hay un complejo palaciego de 720.000 metros cuadrados construido con madera y ladrillos, que es la joya más grande de su tipo en el mundo.
Este complejo fue un palacio real desde 1420 hasta 1911, con 24 emperadores pasando, y este año celebró sus primeros seis siglos de gloria. En este aniversario tan especial, la Galería Meridian Gate se ha convertido en la “sala” que da la bienvenida a los visitantes de la exposición actual Gloria eterna: Seis siglos de la Ciudad Prohibida.
“Han pasado muchas cosas en 600 años”, dijo Zhao Peng, director del departamento de patrimonio arquitectónico, quien también es el curador principal de la exposición. Agrega “Es mejor concentrarse en la ciudad, es decir, en la arquitectura, y ver cómo se formó y evolucionó este lugar … esa es la cristalización de la sabiduría y los talentos que poseían los antiguos chinos”.
Sin embargo, todavía no es fácil seleccionar solo 450 elementos (incluidos componentes arquitectónicos y reliquias del emperador) para mostrar el panorama de la fiesta arquitectónica. Después del nacimiento, desarrollo y esplendor de este complejo palaciego, se seleccionaron dieciocho años icónicos como hitos en orden cronológico. “A partir de estos tiempos, podemos disfrutar de un vasto panorama histórico”, dijo Zhao.
En 1406, el tercer emperador de la dinastía Ming, Zhu Di (1368-1644), ordenó que la capital se trasladara de Nanjing, la actual capital de la provincia de Jiangsu, a Beijing. Una vez vivió en Beijing como príncipe y pudo mantener mejor la frontera. Al norte del imperio. Después de unos 10 años de preparación y tres años de construcción, el complejo del palacio se completó en 1420. Al año siguiente, la capital imperial se trasladó a Beijing.
La Ciudad Prohibida se construyó de acuerdo con las reglas heredadas a lo largo de la historia de China. Como se muestra en la exposición; “Kaogongji” fue una publicación durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes (770-476 aC) y se incluyó en la clásica “Semana China de Adoración”, que es el texto básico sobre etiqueta: Teoría organizacional de la construcción de palacios.
En 1734, el emperador Yongzheng de la dinastía Qing (1644-1911) publicó una guía oficial de la forma arquitectónica del palacio. El curador Zhao cree que más de 2700 estándares de construcción completos (como el tamaño de las columnas y la decoración del techo) son los puntos de referencia para integrar la etiqueta en la arquitectura china.

古代智慧的结晶史诗般的作品

故宫是过去辉煌的见证,它与今天的人们就六百年来中华文明的先进思想和实践进行对话。如果把中国几千年来建造和修缮宫殿的地方都看作是一部史诗,那么北京故宫就是令人印象深刻的亮点。
这个故事的前几页可能很精彩。但是,在很大程度上,它们已经随着许多王朝的兴衰而消失,留下了今天作为考古难题的遗址。但在北京的中心地带,却有一座72万平方米的宫殿建筑群,由木头和砖头组成,是世界上最大的明珠。
而这个从1420年到1911年作为皇宫的建筑群,见证了24位皇帝的过往,今年迎来了它第一个六百年。为了这个特殊的纪念日,午门画廊被改造成了 “展览厅”,举办名为《永恒的辉煌:紫禁城六百年》的展览供游客了解故宫的历史,展览将持续到11月15日。
“600年里发生了很多事情。”展览部主任赵鹏说,他也是这次展览的主要策展人。他还说:”最好把注意力放在城市,即建筑上……看看这个地方是如何形成和演变的……。这是中国古人的智慧和才华的结晶。”
尽管如此,仅选择包括建筑构件和皇帝遗物在内的450件物品,来展示一场建筑盛宴的全景图,还是不容易的。策划团队选择了18个具有象征意义的年份作为里程碑,按照时间顺序来记录这个宫殿群的诞生、成长和辉煌。”从这些时间点上,我们可以领略到广阔的历史全景。”赵鹏说。
1406年,明朝第三代皇帝朱棣(1368-1644)下令将国都从现在的江苏省会南京迁到北京,他曾经以亲王身份居住在北京,可以更好地保卫帝国的北部边疆。经过约10年的筹备和3年的建设,1420年宫殿建筑群建成。第二年,帝都迁至北京。
故宫是按照中国历史上沿袭下来的规矩建造的。如展览所示,《考工记》是春秋时期(公元前770-476年)的出版物,收录在中国经典的《周礼》中,是一部关于建造宫殿的组织理论礼仪的基本文献。
1734年,清朝雍正皇帝(1644-1911)公布了官方的宫殿建筑格式准则。2700多条全面规范的建筑标准,如柱子的大小、屋顶的装饰等,赵国栋认为这是礼乐融入中国建筑的一个标杆。

Mira también

APOYO A JAPÓN TRAS SISMO

En el proceso de reconstrucción Foto: Noticias de Taiwán  El viceministro de Relaciones Exteriores, Tien …