¿Por qué no se ha expandido el contagio del nuevo coronavirus en el Japón como en otros países?

なぜ日本では新型コロナウイルスが他国のように広がっていないのか。

Desde Japón: Rosa María Sakuda

Ya han pasado 4 meses desde que en enero se detectó el primer caso del nuevo coronavirus en el Japón. En diciembre del año pasado, se identificó por primera vez en el mundo una enfermedad de síndrome respiratorio agudo grave en la ciudad de Wuhan, capital de Hubei en China, conocido como COVID 19, epidemia que se extendió a todo el mundo, afectando a un gran número de personas. Sin embargo, Japón es uno de los países con cifras más bajas de infectados y fallecidos.

En el país se declaró la alerta sanitaria con el objetivo de contener la propagación del coronavirus, evitar un enorme impacto en las vidas y la economía. No obstante, la medida conocida como estado de emergencia, no exige el bloqueo de sus regiones o el confinamiento forzoso u obligatorio de sus habitantes como en otros países. Entonces, ¿por qué no se ha expandido el contagio del nuevo coronavirus? ¿Cómo ha logrado controlar la pandemia sin tener que recurrir al confinamiento obligatorio o sancionar económicamente a los que incumplan lo estipulado?.

Existen algunos argumentos que tienen mucho que ver en su contexto cultural: El uso frecuente de mascarillas como medio de protección personal y solidaridad con el prójimo para reducir la transmisión comunitaria de enfermedades; el cuidado y la higiene consciente orientada hacia el bienestar, no sólo como sinónimo de limpieza sino de salud; Mantener el distanciamiento social saludando con una inclinación (cuanto más pronunciada sea, expresa mayor respeto); quitarse los zapatos al ingresar a una casa o recinto, evitando que la suciedad que se acumula en la suela de los zapatos ingrese, entre otras.

Además, han decidido poner todas las prefecturas bajo estado de alerta sanitaria para atajar las infecciones y limitar al máximo el movimiento de gente de cara a las vacaciones. Asimismo, como parte de las competencias que atribuye el estado de alerta, las autoridades pueden pedir el cierre de los establecimientos considerados no imprescindibles y que atraigan multitudes, como los cines, centros comerciales o karaokes.

Disciplina que forma parte de la mentalidad japonesa. “Exigirse a uno mismo y respetar a los demás”, es la guía de conducta que siguen.

1月の初めに日本で最初の感染者が確認されてから約4ヶ月が経ちました。昨年、12月に世界で最初の症例が確認された中国の湖北省武漢市でと日本は同じアジアで距離的に近いにも関わらず、感染者は他の国(イタリア、スペイン、イギリス、アメリカなど)より少なく抑えられています。
現在、多くの国々は感染者の爆発的増加により緊急事態になっていて、これ以上新型コロナウイルスを広げないために人々は外出が禁止されています。
しかし、日本では緊急事態宣言が出ましたが、禁止ではなく「自粛をお願いします」と協力を求めるに留まっています。
でも、なぜ日本では新型コロナウイルスは他の国のようにひろがっていないのでしょうか。
ひとつの要因として、日本にはもともと新型コロナウイルスを広げないような習慣や文化があるからではないか、と私は考えています。
どういう習慣か、いくつか挙げてみましょう。
日本では、以前からインフルエンザなどのウイルス性の感染症が発生したときは、手洗いが勧められ、日本人は正しい方法で手を洗っていました。また、普通の風邪でも予防のためにマスクを使う習慣も以前からありました。他の理由は、挨拶の方法です。他の国は、キス、握手とハグをしますが、日本ではおじぎが一般的で、いつも離れて挨拶します。あとは、家に入る前に靴を脱ぐことや、(特に)花粉症の時期は家に帰って来たら着替えたりすることも関係あるかもしれません。
ほかにも、政府や自治体が自粛をお願いすると、早めにイベントや活動を中止にするなど多くの日本人がル-ルに従うという国民性もあります。
上記のことから、これまでは他の国のような感染者の爆発的増加を起こさなかったのかも知れません。しかし、明日、明後日、将来はどうかわかりません。十分気を付けましょう!

Mira también

APOYO A JAPÓN TRAS SISMO

En el proceso de reconstrucción Foto: Noticias de Taiwán  El viceministro de Relaciones Exteriores, Tien …