Respeto a las decisiones gubernamentales
Cumpliendo y respetando rigurosas reglas sanitarias
El Festival de Primavera o Año Nuevo Chino es la fiesta más importante para los chinos. Es la oportunidad de regresar a la ciudad natal para reunirse con la familia. Desde enero se han reportado casos esporádicos de Covid-19 y brotes en algunas zonas del país, pero las medidas tomadas en zonas donde se producen estos brotes han comenzado a dar sus frutos. Las advertencias se tomaron de acuerdo a las diferentes áreas y niveles de riesgo, por lo que lo eventual está generalmente bajo control en el país. El principal deseo para el Año Nuevo Chino es la salud. Coordinar la lucha contra la epidemia y los servicios de apoyo fue la única forma de que se celebre de forma segura y con buena salud.
El primer paso fue garantizar la seguridad. Las sedes del CCPCCh y del Consejo de Estado emitieron el aviso sobre el apoyo a las personas que celebran la festividad donde residen y trabajen, con el fin de servir a las personas que van a pasar el año nuevo chino lejos de sus lugares de origen, y así facilitar los viajes de las personas y garantizar el flujo de mercancías. El aviso también buscó garantizar los derechos legítimos de las personas que no regresarán a sus lugares de origen, como los salarios y el tiempo libre. Con el aumento de personas que renunciarán a viajar, se pide más apoyo para que las personas disfruten del Año Nuevo Chino y se mantengan saludables.
La primera vacuna inactivada de China comenzó a inocularse hace poco. Continúa la campaña de vacunación para poblaciones prioritarias en varias ciudades. Sin embargo, la lucha contra la epidemia sigue siendo incansable, enfáticamente durante los desplazamiento masivo al comienzo del Año Nuevo Chino, lo que inevitablemente conducirá a más movimientos y reuniones de personas. La lucha contra la epidemia es de suma importancia y un gran desafío. Para enfrentarse a este desafío, China ha pedido a las personas en áreas de alto riesgo que permanezcan donde residen ahora para celebrar el Año Nuevo sin regresar a sus lugares de origen. Las personas en zonas de riesgo medio deberían, en principio, permanecer donde están. Se anima a las personas en áreas de bajo riesgo a que permanezcan donde residen actualmente. Los empleados de agencias gubernamentales, paraestatales y empresas estatales deben ser ejemplares al renunciar a regresar a su ciudad natal.
En cuanto a las diferentes ciudades, Beijing animó a la gente a quedarse en la capital durante el Año Nuevo Chino. La ciudad de Huainan, en la provincia de Anhui, emitió una carta alentando a las personas que trabajan en otras ciudades a permanecer allí durante el Año Nuevo Chino. La ciudad de Yinchuan, en la región autónoma Hui de Ningxia, ha aconsejado a los residentes que tomen precauciones al planificar su viaje. Muchas ciudades chinas han pedido permanecer en los lugares de trabajo y evitar los viajes no esenciales a sus ciudades natales para alentar a los establecimientos y a las personas a planificar bien las vacaciones y reducir el tráfico y las reuniones de personas, minimizando así el riesgo de propagación de la epidemia.
En la lucha contra la epidemia de Covid-19, es necesario garantizar la seguridad y que las personas pudieran disfrutar del Año Nuevo . ¿Cómo se puede gestionar en paralelo la lucha contra la epidemia y el desarrollo social y económico durante el Año Nuevo? Esta pregunta requiere una buena forma de trabajar y pone a prueba la sabiduría en el trabajo. También muestra la visión de la gobernanza. La ciudad de Ningbo ha intensificado el apoyo empresarial para fomentar el crecimiento y la inversión. Además, se han tomado acciones para ayudar a las empresas a mantener y optimizar el empleo. La Federación de Sindicatos de la Ciudad de Quanzhou entregó obsequios a los trabajadores de otras ciudades que se quedaron para celebrar.
La ciudad también ofreció enviar los productos que los trabajadores compraron para el Año Nuevo a su ciudad natal de forma gratuita. El Grupo de Ferrocarriles de China hizo la cancelación gratuita de los billetes ya comprados. Estos servicios que tienen como objetivo animar a las personas a permanecer en su lugar de trabajo para celebrar el Año Nuevo se adaptan a la realidad y miran por las personas. China ha desarrollado medidas de prevención y control de la epidemia durante el desplazamiento masivo de Año Nuevo de acuerdo con las leyes, para contener el riesgo de que la epidemia se propague tanto como sea posible sin imponer más restricciones a las reuniones familiares según sea necesario.
La lucha contra la epidemia durante el Año Nuevo fue centrada y eficaz. Como dijo el portavoz de la Comisión Nacional de Salud, en las provincias, excepto en Beijing, deben evitarse las restricciones excesivas. Por ejemplo, a las personas no se les debería prohibir volver a casa para celebrar el Año Nuevo. Tampoco aislar a las personas que regresan a sus lugares de origen en un solo lugar o pedirles que se aíslen en sus hogares.
(He Juan, Diario del Pueblo)
辛丑牛年 原地休假
春节或春节是中国人最重要的节日。是回乡与家人团聚的机会。1月以来,中国部分地区出现了零星的新冠肺炎病例和疫情报告,但在疫情发生地区采取的措施已初见成效。根据不同的地区和风险等级采取了预警措施,所以中国国内总体上控制了疫情。过年的主要愿望是健康。协调好疫情控制和支持服务,才能过一个安全健康的假期。
第一步是确保安全。中共中央办公厅、国务院办公厅下发《关于支持人民群众在居住地和工作地欢度节日的通知》,以服务离乡过年的群众,从而方便群众出行,保障物资流通。通知还要求保障不回乡人员的工资、休假等合法权益。随着会放弃旅游的人越来越多,这就需要更多的保障来支持人们过好春节,保持健康。
中国首支灭活疫苗近日开始接种。一些城市的重点人群疫苗接种活动仍在继续。但是,抗疫工作仍然是不遗余力的,尤其是在新春伊始的群众运动中,势必会引起更多的运动和群众的聚集。防疫工作至关重要,也是一项巨大的挑战。为了应对这一挑战:
中国已要求高危地区的人们留在现在居住的地方过年,不回原籍。中危地区的人员原则上应留在原地。鼓励低风险地区的人留在目前居住的地方。政府机关、半官方机构和国有企业的员工应模范地不回乡。
每个城市的规定各不一样。北京鼓励人们在春节期间留在首都。安徽省淮南市发文鼓励在其他城市工作的人春节期间留在当地。宁夏回族自治区银川市建议居民在制定出行计划时要做好预防措施。中国许多城市呼吁留在工作场所,避免非必要的返乡旅行,以鼓励单位和个人做好假期规划,减少交通和人员聚集,从而最大限度地降低疫情传播的风险。
在抗击新冠肺炎疫情的过程中,既要保证安全,又要让人民群众过好年,如何做到抗击疫情与新年期间社会经济发展同步进行?解决这个问题需要一个好的工作方法,考验工作中的智慧。这也显示了治理的眼光。宁波市加大了对企业的扶持力度,鼓励成长和投资。此外,还开展了帮助企业维护和优化就业行动。泉州市总工会给其他城市的职工送上礼物,他们将留下来庆祝。
市里还提出,要把工人买的年货免费送到老家。中铁集团对已经购买的车票进行免费取消。这些旨在鼓励人们留在工作岗位上过年的服务适应现实,为人们着想。中国依法制定了新年期间群众出行的疫情防控措施,在不对家庭聚会进行必要的进一步限制的前提下,尽可能地控制疫情扩散的风险。
新年期间的防疫工作重点突出,成效显著。正如国家卫健委新闻发言人所说,在各省,除北京外,应避免过度限制。例如,不应禁止人们回家过年。也不应该把返乡人员隔离在一个地方,或者要求他们在家里隔离。(人民日报何娟)