CONMEMORANDO EL ANIVERSARIO NACIONAL

Autoridades en acto conmemorativo
中国国家领导人出席国庆纪念活动

El presidente Xi Jinjping, el primer ministro Li Keqiang, Li Zhanzhu, Wang Yang, Wang Huning, Zhao Leji, Han Zheng y Wang Qishan en la ceremonia conmemorativa en el Día Nacional, con p0resencia de 500 invitados nacionales y extranjeros, en el Gran Palacio del Pueblo

Las altas autoridades chinas rindiendo homenaje a los héroes nacionales

Pese al repentino brote de la Covid-19 y la recesión económica mundial, China, bajo el liderazgo del Comité Central del PCCh con Xi Jinping como núcleo, ha logrado importantes resultados estratégicos en el combate a la epidemia a través de coordinar el control epidémico con el desarrollo económico y social y dar la máxima prioridad a la vida y la salud del pueblo, dijo el primer ministro LiKeqiang, en la ceremonia por el 71 aniversario de la fundación de la Nueva China.
Li dijo que China también ha logrado la recuperación del crecimiento económico y ha hecho más avances en el combate a la pobreza, lo que garantiza la vida del pueblo y demandó esfuerzos para implementar medidas regulares de control epidémico, ayudar a las entidades de mercado a superar las dificultades, cultivar nuevos factores de crecimiento económico, fomentar un nuevo paradigma de desarrollo y promover el desarrollo de alta calidad.
Asimismo, destacó reformas consistentes, una mayor vitalidad de mercado y creatividad social, un mejor entorno empresarial y una apertura de alto nivel y exigió esfuerzos para implementar por completo y fielmente las políticas de “un país con dos sistemas”, “el pueblo de Hong Kong gobierna Hong Kong” y “el pueblo de Macao gobierna Macao” y un alto grado de autonomía para ambas regiones.
Li, el orador de la cita protocolar en el Gran Palacio del Pueblo, también pidió reforzar los intercambios y la cooperación entre ambos lados del estrecho de Taiwán, promover el desarrollo pacífico e integrado de las relaciones entre ambos lados del estrecho e impulsar la reunificación nacional, precisando que se continuará por el camino señalado, tomando medidas decididas para salvaguardar su soberanía, seguridad e intereses de desarrollo.
Li también destacó que China persiste en la visión de construir una comunidad de destino para la humanidad y trabajará con la comunidad internacional para contribuir más a una victoria contra la Covid-19 y a la recuperación de la economía mundial.

李克强总理在新中国成立71周年纪念仪式上说,尽管科新冠疫情突发,全球经济不景气,但在以习近平为核心的中共中央领导下,中国把疫情控制与经济社会发展相协调,把人民群众的生命健康放在首位,防治疫情取得了重要战略成果。
李克强表示,中国实现了经济增长的恢复,脱贫攻坚也取得了进一步的进展,保障了人民生活,他要求着力落实常态化疫情防控措施,帮助市场主体克服困难,培育新的经济增长要素,培育新的发展模式,推动高质量发展。
他强调,要一以贯之地推进改革,增强市场活力和社会创造力,改善营商环境和高水平开放,要求努力全面、坚决地落实 “一国两制”、”港人治港”、”澳人治澳 “和两地高度自治的方针。
李克强在人民大礼堂礼宾会议上也呼吁加强两岸交流合作,促进两岸关系和平融合发展,推进国家统一,表示将继续沿着指明的道路走下去,以坚决的行动维护主权、安全和发展利益。
李克强还强调,中国坚持构建人类命运共同体的愿景,将与国际社会一道,为战胜科新冠疫情和世界经济复苏作出更大贡献。

Mira también

IMPLEMENTAN PROYECTOS

Promoviendo la salud y la economía peruanas Perú y Corea del Sur articulan innovación digital …