Festival del Laba Zhou

Un manjar tradicional en vísperas del Año Lunar

 

Las celebraciones previas al Año Nuevo Lunar de China se iniciaron el octavo día del duodécimo mes del calendario lunar (Luayé), 13 de enero del almanaque solar, con acciones que integran la tradicional fiesta nacional china y que se replica en otros países del sudeste asiático, así como dentro de los chinos y descendientes que viven en el exterior; según la historia, se rememora el platillo que una modesta pastora la ofreció a un Sakyamuni cansado y hambriento debido al largo recorrido en búsqueda de la fe, antes de convertirse en Buda, El Iluminado; otras versiones, trasmiten que era costumbre, con el nombre de lari, conmemorar a los ancestros o solicitar buena cosecha o expulsar los malos espíritus.
El Laba Zhou es un alimento a base granos de avena molida y arroz pegajoso que generosamente ofreció la humilde mujer; con el tiempo, al celebrarse esta fiesta, el potaje ha ido variando en sus ingredientes básicos, según las regiones, y reemplazado por frijoles rojos, mijo, nueces, almendras, maní y/o semillas de loto, además de usarse arroz glutinoso, o también utilizado para preparar vinagre para los manjares que se preparan en el Año Nuevo Lunar u otras fiestas familiares.

Algunas leyendas
Como ocurre en el historial chino, muchos de los festivales nacen de mitos por lo cual Laba Zhou no es la excepción. Por ejemplo una cuenta que la soja roja ahuyenta a los fantasmas y que los tres hijos del emperador Zhuan Xu llegaron a convertirse en fantasmas que asustaban especialmente a los niños. Por ello, los antiguos temían a los espíritus y a los dioses, y creían que tanto adultos como niños padecían de enfermedades debido a la maldad de esos seres, que curiosamente solo se atemorizaban ante la soja roja. De ahí que naciera el dicho de “la soja roja ahuyenta a los fantasmas”.
Otra señala, que durante la dinastía Song del Sur, el famoso general Yue Fei dirigió a su ejército contra el de Jin en el poblado de Zhuxian. Estaban en invierno y hacía mucho frío, por lo que la población local les preparó una sopa, que no solo satisfizo a los soldados, sino que les impulsó a conseguir una gran victoria. Aquella batalla fue precisamente en el octavo día del duodécimo mes del calendario lunar. Después de fallecer Yue Fei, y con el fin de rendirle homenaje, la gente comenzó a cocinar ese día aquella sopa con legumbres y otros cereales.
Un tercer relato, entre acaso muchos más, habla de Zhu Yuanzhang, que un día pasó grandes apuros al sentirse hambriento. Forzado por las circunstancias, llegó a conseguir en una madriguera de roedores soja roja, arroz, dátiles y otros cereales, los cuales utilizó para preparar una sopa que lo salvó de la inanición. Ello ocurrió precisamente el octavo día del duodécimo mes del calendario lunar. Tiempo después, Zhu subió al trono como emperador de la dinastía Ming, por lo que bautizó a ese día como el Festival Laba y elevó al altar culinario la Sopa Laba.

Costumbres
Ese octavo día del duodécimo mes del calendario lunar, los chinos tienen la costumbre de ofrendar a dioses y budas, de rendir homenaje a sus antepasados, de celebrar las cosechas y de expulsar los males. Pero también hay otros hábitos.
Durante la dinastía Qing era muy popular tomar la Sopa Laba. En la corte imperial, el emperador, la emperatriz y sus hijos debían donarla a funcionarios y sirvientes, así como ofrecerla a los templos para los monjes. En el pueblo, cada familia la preparaba como una forma de rendir homenaje a los antepasados y también era ofrecida a los amigos. Era tomada como una reunión familiar.
En el noreste de China, la gente empezó a preparar ajos laba ese día. Después de pelarlo, el ajo es puesto en un jarro bien cerrado. Luego se le añade vinagre y es colocado en un lugar frío. Debido al remojo del vinagre, los ajos se vuelven verdes. El vinagre va adoptando el sabor del ajo, y el ajo, el sabor del vinagre.
El tofú de soja Laba forma parte de la gastronomía tradicional de la provincia de Anhui. Antes y después del octavo día del duodécimo mes del calendario lunar, las familias lo preparan exponiéndolo al sol. La gente lo llama “queso de soja laba”, de sabor ligero y suave, entre salado y dulce.
El tallarín de Laba es famoso en la llanura de Guanzhong, provincia de Shaanxi. En la mañana del octavo día del duodécimo mes lunar, es popular comer este potaje. La noche anterior, remojan la soja roja, la cual se cocinará a la mañana siguiente. Cuando la soja roja está cocida, hierven los fideos. Al mismo tiempo, saltean el cebollin en aceite bien caliente, para luego añadirlo encima de la pasta.

腊八节
农历除夕的传统食物

腊八节,节期在每年农历十二月初八,主要习俗是“喝腊八粥”。腊八节是佛教盛大的节日之一。按佛教记载,释迦牟尼成道之前曾修苦行多年,形销骨立,遂发现苦行不是究竟解脱之道,决定放弃苦行。此时遇见一牧女呈献乳糜,食后体力恢复,端坐菩提树下沉思,于十二月八日“成道”。为纪念此事,佛教徒于此日举行法会,以米和果物煮粥供佛。南宋吴自牧《梦梁录》载:“此月八日,寺院谓之腊八。大刹等寺,俱设五味粥,名曰腊八粥。”自从佛教传入中国,各寺院都用香谷和果实做成粥来赠送给门徒和善男信女们。腊八这天,各寺院举行法会,效法佛陀成道前牧女献乳糜的典故,用香谷和果实等煮粥供佛,名为腊八粥。传说喝了这种粥以后,就可以得到佛祖的保佑,因此,腊八粥也叫“福寿粥”、“福德粥”、和“佛粥”。“腊八”本为佛教节日,后经历代演变,逐渐成为家喻户晓的民间节日。
正如中国历史一样,许多节日都来源于神话传说,腊八节也不例外。传说腊八节来自“赤豆打鬼”的风俗。传说上古五帝之一的颛顼氏,三个儿子死后变成恶鬼,专门出来惊吓孩子。古代人们普遍相信迷信,害怕鬼神,认为大人小孩中风得病、身体不好都是由于疫鬼作祟。这些恶鬼天不怕地不怕,单怕赤(红)豆,故有“赤豆打鬼”的说法。所以,在腊月初八这一天以红小豆、赤小豆熬粥,以祛疫迎祥。
第二个传说指出腊八节出于人们对忠臣岳飞的怀念。当年,岳飞率部抗金于朱仙镇,正值数九严冬,岳家军衣食不济、挨饿受冻,众百姓相继送粥,岳家军饱餐了一顿百姓送的“千家粥”,结果大胜而归。这天正是十二月初八。岳飞死后,人民为了纪念他,每到腊月初八,便以杂粮豆果煮粥,终于成俗。
第三个故事是关于朱元璋的。根据这个说法腊八节是农历腊月(十二月)初八,传说起源于元末明初,据说当年朱元璋落难在牢监里受苦时,当时正值寒天,又冷又饿的朱元璋竟然从监牢的老鼠洞刨找出一些红豆、大米、红枣等七八种五谷杂粮。朱元璋便把这些东西熬成了粥,因那天正是腊月初八,朱元璋便美其名曰这锅杂粮粥为腊八粥。美美地享受了一顿。后来朱元璋平定天下,坐北朝南做了皇帝,为了纪念在监牢中那个特殊的日子,他于是把这一天定为腊八节,把自己那天吃的杂粮粥正式命名为腊八粥。
习俗
在农历十二月初八,中国人有供奉神佛、祭奠祖先、庆祝丰收和驱赶邪恶的习俗。但也有其他习俗。
在清朝时期,喝腊八粥是非常流行的。在朝廷,皇帝、皇后和他们的子女必须把它捐给官员和仆人,同时也要把它献给寺庙的僧侣。在村里,腊八粥由每个家庭准备,作为向祖先致敬的一种方式,也被献给朋友。它被当作是一个家庭团聚。
在中国东北地区,人们开始在这一天准备腊八蒜。剥皮后,大蒜被放入一个紧闭的罐子里。然后在其中加入醋,并将其放置在一个寒冷的地方。由于醋的浸泡,大蒜变成绿色。醋有了大蒜的味道,大蒜也有了醋的味道。
腊八豆腐是安徽省黟县地区民间传统小吃之一,节日食俗。在腊月初八,家家户户都要晒制豆腐,民间将这种晒制的豆腐,便称作“腊八豆腐”。
“腊八豆腐”在制作方法是先用上等小黄豆做成豆腐,并切成圆形或方形的块状,然后抹上盐水,在上部中间挖一小洞,放入适量食盐,置冬日温和的太阳下慢慢烤晒,使盐分逐渐吸入,水分也渐晒干,即成腊八豆腐。成品色泽黄润如玉,入口松软,味咸带甜,又香又鲜。如在晒制时加入虾米等配料,味则更好。
“腊八豆腐”平时用草绳悬挂在通风处晾着,吃时摘取,一般可晾放三个月不变质、变味。它既可以单独吃,也可与肉类同炒、同炖。招待贵宾时,黟县人还将其雕刻成动物、花卉,浇上麻油,拌上葱姜蒜等佐料,配成冷盘,成为酒宴佳肴。
腊八面,即腊八节的节令食品。传统面食,流行于陕西关中地区,在陕西省渭北一带的澄城地区,腊八节一般是不喝粥的,每年的农历腊月初八早上,家家户户都要吃碗腊八面。
以面和各种豆类(红豆为主)为原料,面需做成韭叶面(韭菜叶的宽度相等的面条)备用;红豆提前泡一晚,腊八这天用来熬汤,待水开时转小火至红豆熟透,中火煮面。同时熟油将葱花爆香,面煮好后将葱花油泼入锅中。

Mira también

APOYO A JAPÓN TRAS SISMO

En el proceso de reconstrucción Foto: Noticias de Taiwán  El viceministro de Relaciones Exteriores, Tien …